Превод на медицински документи

Извършването на превод на епикризa е изключително отговорна задача – жизнено важно е всеки един такъв текст  да бъде точен и прецизен.

При превод на този тип документи дори

най-малката грешка, неяснота или неточност могат  да доведат до фатални последици.

Ние от “Арто Транслейшънс” ООД осъзнаваме ясно неизмеримото доверие, което ни гласувате, при възлагането на  преводите, и се стремим да отговорим максимално на вашите очаквания. Процесът на превеждане  при нас е съгласуван с Европейски стандарти за качество за извършване на писмени преводачески услуги и можете да ни възложите всякакви медицински текстове за превод. Всеки превод се извършва от лекар, който съгласува терминологичен речник с последвалите редакция и корекция от филолог. Редакцията е насочена главно към контекстуални и фактологически промени.

Корекцията се фокусира върху граматическите, стиловите, пунктуационните и правописните грешки.

Редакцията и корекцията не се заплащат допълнително, те са включени в цената на услугата.

Осъзнаваме спешността на медицинските документи и действаме съобразно това.

Видове преводи:

  1. справки
  2. превод на епикриза и клинични картини
  3. резултати от лабораторни изследвания
  4. инструкции за лекарствени средства
  5. резултати от тестове на фармацевтични препарати
  6. техническа документация на медицинска апаратура
  7. както и всякакви други текстове на медицинска тематика.

Разполагаме с екип от безупречно подготвени преводачи, които извършват писмени преводи на медицински текстове, или устни преводи на пациенти, настанени в болница.
Преводът на епикриза осигурени от нашата фирма ще улеснят както комуникацията между медици от различни националности, така и между лекари, пациенти и техните роднини.

 

2017-05-28T11:54:53+00:00 By |