Езиково обучение за заминаване в чужбина

Езиково обучение в АРТО Езиково обучение със системата New English File (NEF) е учебна система на издателство Oxford University Press, разработена за обучение на студенти. Тя включва в себе си общо четири нива: 1. elementary; 2. pre-intermediate; 3. intermediate; 4. upper-intermediate; Системата има за цел да предостави на студентите един напълно нов и интересен начин за изучаване на английски език, комбиниращ в себе си съвременни текстове и ситуации от ежедневието подкрепени от голям на брой упражнения. Основната цел на обучението е овладяване на езика на ниво комуникация в реална среда, покриващо изискванията на общата европейска езикова рамка. Всяко едно от нивата на курса се състои от седем отделни модула, а всеки модул е разделен на три урока. В началото на всеки от уроците има ясно поставени цели за постигане в следните 3 насоки – граматика, лексика и произношение. Всеки урок има за цел да упражни в обучаващия се по лесен и същевременно ефективен начин определена граматика и лексика, наблягайки изключително много на произношението. Възможност студентите да упражняват и развиват своите умения предоставя учебната тетрадка. С нейна помощ обучаващите се по забавен начин усвояват ефективно материала от учебника и разширяват речниковия си запас. Към тетрадката е предоставен и диск с допълнителни упражнения за слушане свързани с темите в учебника и учебната тетрадка. Освен това в него се съдържат допълнителни диктовки, преговор на граматиката, лексиката и произношението. Интерактивният диск съдържа разнообразни аудио- и видео-упражнения, с които студентите могат да работят самостоятелно. Мотото на учебната система е „Курсът, който кара студентите да говорят!” Тя постига тази цел като кара обучаващите се да разговарят помежду …

Прочети повече

Нива на езиково познание. Ситуацията в България.

Според системата CEF ( Common European Framework of Reference) съществуват шест официално признати нива на езиково познание: 1. Ниво А1 – начално ниво, отразяващо наличие на общи познания за съответния език; 2. Ниво А2 – досредно ниво, което предполага способност за водене на ежедневен разговор и набор от често срещани фрази; 3. Ниво В1 – средно ниво, характеризиращо се с способност за справяне в стандартни ежедневни ситуации, способност за изказване на мнения и мисли, както и умение за структуриране на текст на съответния език; 4. Ниво В2 – напреднало средно ниво, което изисква разбиране на непознат чуждоезиков текст, използване на терминология в собствената професионална област. За В2 е характерно по-подробно и аргументирано изграждане на теми, изказване на мнения и участие в дискусии отколкото за В1; 5. Ниво С1 – напреднало ниво, включващо способност за откриване на основен и скрит смисъл в широк спектър от текстове, участие в професионални дискусии на всякакви теми, свободно владеене на устния език и съответните езикови средства; 6. Ниво С2 – пълно овладяване, което изразява способност за разбиране и възпроизвеждане на всичко прочетено или чуто, резюмиране и преразказване на теми, съвършено боравене с езиковите фрази. Според статистика на Евростат от октомври 2013г. България е една от страните, в които учениците изучават най-усилено първи чужд език, като дори в повечето гимназии е възприет и втори такъв. Страната ни заема една от челните позиции в Европейския съюз по брой часове, отделени за чужди езици. Допълнително предимство е, че учениците завършват често с ниво В2, докато средностатистическите европейци – с ниво А2. Въпреки това анкетата посочва, че едва 39% …

Прочети повече

5 причини да изкараме курс по чужд език

Курс по чужд език Ако се опитате да накарате десетгодишното си дете или петдесетгодишната си майка да се запишат на курс по чужд език, най вероятно ще ви бъде зададен въпроса: „Защо ми е да го правя?“. Причините ще са различни, но ползата ще е голяма. Представям ви пет основни положителни ефекта от един потенциален курс: 1. Подобряване на общата култура – дори и да се окаже, че езикът не е вашата сила и не научите кой знае колко, то поне ще имате някакъв набор от думи, с който да вземате по-пълноценно участие в разговорите с чужденци занапред;   2. Повишаване на конкурентоспособността на пазара на труда – независимо дали е на десет или петдесет години, в един определен момент от живота  на човека му се налага да работи. В случая на десетгодишното дете сертификатът за овладян чужд език ще допринесе за бъдещето му търсене на работа, а за петдесетгодишната жена той се явява допълнителна квалификация, което или ще доведе до повишаване на трудовото й възнаграждение, или в случай на принудително съкращаване, ще й помогне да си намери по-лесно работа; 3. Достъп до различна специализирана литература – много от книгите и списанията, които представляват интерес за хората, не се превеждат на български. Единственият начин да се добереш до тях е чрез електронните им издания, качени в интернет, които най-често са на друг език; 4. По-ефективна комуникация между културите – днес за международен език се приема английският. Ако го владеете, е почти сигурно, че ще се оправите навсякъде в чужбина. Основни познания по немски и руски също не са излишни. Независимо …

Прочети повече

Обучение по чужд език

Обучение по чужд език Сигурно сте чували да наричат света едно голямо село. Макар и доста опростена, тази фраза може да бъде отнесена в пълна степен към 21 век, като тенденцията е в бъдеще нациите да се стремят към все по-ясно изразена глобализация и отваряне на националните граници.В такава динамична макросреда овладяването на чужд език се превръща не просто в пожелателна дейност, а в абсолютно задължителна. Преди само две десетилетия чуждите езици са били задължителни единствено за високоинтелигентните и ерудирани хора, занимаващи се с политика, икономика или литературни преводи. За нашите родители езикът въобще не е стоял на дневен ред. Днес действителността е коренно различно и те много добре съзнават своята изостаналост. Времето е друго – ако не владееш език, възможностите пред теб силно се стесняват. Губиш шанса да работиш или следваш в чужбина, губиш шанса да срещаш различни хора и да обменяш ценни идеи и опит с тях. Незнанието на езика спира повечето хора да пътуват в чужбина, въпреки че членството на България в Европейския съюз значително улеснява кандидат-туристите. Друга област, в която чуждите езици са изключително полезни, е търсенето на работа. В наши дни съществува убийствена конкуренция на пазара на труда. В  безмилостната борба за препитание всяко допълнително конкурентно предимство е добре дошло, а езиците са именно такова. Освен това не можеш да претендираш например, че си добър лекар, ако не си в течение на новините и откритията в сферата на медицината. В България не съществуват много специализирани печатни издания, които информират за достиженията в научната област, поради което един съвестен лекар няма друг избор, освен всяка вечер …

Прочети повече

Цената на образованието

Цената на образованието За бъдещите студенти е важно това, че започва един нов етап от техния живот. Ново място, с нови приятели. Развълнувани са също и техните родители, но за тях е по-важно да осигурят материално децата си, за да се чувстват добре и да не се лишават поне от най-необходимите неща. Информацията, която предстои да прочетете, ще бъде в голяма полза на родителите да разберат колко ще струва образованието на техните деца. Един от най-предпочитаните университети от български и чуждестранни студенти в страната е Софийският университет „Свети Климент Охридски”. Първото нещо, което прави един студент е разбира се, е да се насочи към дадена специалност, в която иска да се развива. Софийският университет предлага 100 специалности, разпределени в 16 факултета. Годишната такса за обучение в зависимост от специалността, която е избрана, варира от 340 лева до 925 лева. (Данните са за учебната 2013/2014 година). Трябва да обърнем внимание, че това са таксите за българските и чуждестранните студенти на държава членка в Европейския съюз. Ако обаче сте чуждестранен студент и идвате в България от държава, която не е членка на ЕС, тогава таксите за годишно обучение в СУ варират от 3300 до 4650 евро. Хубавото на университетите в София е, че местата в общежитията, са достатъчни за всички студенти. Цената на общежитието на български студенти за СУ е 135 лева на месец, ако дели стая със съквартирант. Ако студентът желае да бъде в самостоятелна стая, тогава таксата е 270 лева на месец. Ако сте чуждестранен студент, тогава таксата ви е 105 евро на месец и съответно 210 евро за самостоятелна …

Прочети повече

Превод на турски език

Превод на турски език „Преводи Арто“ е специализирана агенция за преводи и легализация със значителен опит, завидна конкуренция и изключително достъпни и ниски цени. Ние предлагаме коректно отношение, индивидуален подход към все клиент, а също така и спазване на срокове, дори при изключително спешни поръчки и експресни заявки. Разполагаме с екип от достатъчно на брой и винаги подготвени за нови предизвикателства преводачи за превод на турски език. Те са талантливи, отзивчиви за вашите нужди, а също така и с нужната специализация за различните типове преводи. В тази връзка, трябва да бъдете сигурни и уверени, че използвайки преводаческите услуги на фирма „Преводи Арто“ , вие ще намерите точния преводач за вашата конкретна задача, официален документ, рекламен материал, техническо средство или художествен текст. Сред служителите ни има експерти във всяка област, включително и в сферата на правото, медицината, техниката, иновациите, информационните технологии, рекламата и маркетинга, финансите и корпоративните дейност и други. В случай, че се нуждаете от превод на тематика, от която и да е посочена по-горе (или друга) област, на от или на турски език, можете да разчитате на „Преводи Арто“ ! Агенция за преводи АРТО има своето вече утвърдено присъствие сред преводаческите агенции в България. Компетентността и отговорността , с която обгрижваме нашите клиенти ни правят желан и предпочитан партньор. В това число влизат и всички наши клиенти, имащи нужда от превод с турски език. С индивидуално запитване към нас можете да заявите и поръчка на превод с турски от или към друг, различен от българския език. Напомняме ви, че „Преводи Арто“ предлага професионални преводи и легализация със следните езици: …

Прочети повече

Легализация на диплома от чужбина

Легализация на диплома от чужбина Легализацията представлява удостоверяване на автентичността и верността на даден официален документ. Тя се изисква от такива документи, които ще се ползват за предназначените в реквизитите си цели в рамките на териториите на чужди, различни от България страни, или по принцип в страни, различни от страната, в която е издаден документът. Процедурата по легализация е законоустановена в „Правилник за легализациите, заверките и преводите на документи и други книжа”. Тя се отнася винаги единствено и само до нормативно установения начин в Република България за легализиране на документи. Дипломата като документ за завършено образование в дадена степен, специалност и т.н. е такъв тип документ, който изисква легализация, в случай че нейният притежател ще я ползва извън рамките на страната, където е завършил образованието си. За легализация на диплома можем да говорим не само при завършено висше образование (степен бакалавър, професионален бакалавър, магистър и доктор), но и за по-ниски степени – средно, основно, начално образование. Това е така, защото дадена диплома може да се ползва в чуждата страна и за кандидатстване за работа, но и за продължаване на образованието. При всички случаи легализацията е задължителна за това ползване. Ние от агенция за преводи и легализация „Преводи Арто“ ООД предлагаме специализираната услуга легализация на диплома от чужбина. В случая не става въпрос за по-често търсената услуга легализация на диплома, която ще се ползва в чужбина (въпреки че и тази услуга е част от богатото ни портфолио). Става въпрос за получена диплома в чужбина, която ще се ползва на територията на нашата страна, тоест в България. Легализацията на диплома от чужбина …

Прочети повече

Превод и легализация на документи за работа в Германия

Регистрация и установяване Като български гражданин можете да влизате във ФРГ без виза и правомерно да пребивавате в страната с валиден паспорт или лична карта за период до 3 месеца. Ако престоят Ви е по-дълъг, трябва да се регистрирате в местния регистрационен офис – Einwohnermeldeamt, който обикновено е в сградата на общинската администрация в населеното място, където смятате да се установите. С регистрацията ще Ви бъде издадено “Удостоверение за общностно право на пребиваване”. На членове на семейството Ви, които не са граждани на ЕС, се издава „Разрешение за пребиваване”. Търсене на работа в Германия Гражданите на България могат да работят с “Разрешение за работа – ЕС” на територията на Германия след осъществяването на пазарен тест. След 12-месечно осигуряване в Германия въз основа на трудов договор, българските специалисти получават “Право на работа –ЕС”, без ограничения за продължителност и място на заетостта, т.е. неограничен достъп до германския пазар на труда. По време на преходния период продължават да действат Спогодбите и споразуменията между България и Германия за заетост на български граждани във ФРГ. Действат и специални правила за българи, завършващи висше образование в Германия и за българи с висше образование, независимо къде са завършили. Първите имат свободен достъп до пазара на труда, а за вторите, макар че се изисква разрешение за работа, не се провежда пазарен тест. Социална сигурностСоциално – осигурителната система в Германия покрива основните житейски рискове и включва: осигуряване за безработица, осигуряване за пенсия, здравно осигуряване, осигуряване при трудова злополука, осигуряване за социални грижи за хора, нуждаещи се от постоянни грижи. Достъпът до социално – осигурителната система в Германия се осъществява …

Прочети повече