arto.bg » Полезна информация » Професия преводач

Професия преводач

Задавали ли сме си въпроса какво точно представлява професията „преводач“ и какво всъщност се изисква от хората, които я упражняват? Да, със сигурност най – важното условие е перфектното владеене на даден език.

професия преводач

Тук обаче бих искала да обърна внимание не само на характеристиките на професията, но и на условията за нейното практикуване. Законът предвижда възможността всяко лице, получило образование или определена квалификация да бъде обявено за т. нар. „ заклет“ преводач, начислен към дадена преводаческа агенция. В България обаче няма как заклетият преводач да работи на свободна практика – трябва задължително да практикува дейността си посредством преводаческа агенция. И тук е мястото да се уточни какво всъщност значи заклет преводач и как се става такъв. Съществуват няколко възможни варианта, благодарение на които едно лице може да стане заклет преводач – основните изисквания се отнасят до това кандидатът за преводач да има завършено подходящо образование  и успех над 4.50. Нужно е също така преводача да попълни декларация в която да заяви, че носи отговорност за истинността на преводите, които извършва. Декларацията трябва да бъде подписана в присъствието на нотариус. Ако се наложи по една или друга причина смяна на някое от имената на преводача, то той е длъжен да попълни нова декларация, но вече с новото си име с което от тук нататък ще удостоверява извършените преводи. Ако преводачът притежава диплома, придобита от чуждестранно учебно заведение, следва да извърши необходимата легализация на документа – т.е превод на български език. Необходимият уред от който се нуждае преводачът е добър компютър на първо място. Освен това, той трябва да притежава отлични познания по софтуера, който използва в работата си.